Usuario :
Clave : 
 
 administrador
Manual del administrador


 Secciones
Ediciones anteriores
Premios- Distinciones
Muestras/Arte
Entrevistas- noticias culturales-histórico
Lecturas
Ensayos - Crónicas
Educación/Universidad
Sociedad
Diseño/Moda/Tendencias
Fotografía
La editora
Medios
Sitios y publicaciones web
Narrativa policial: cuentos, ensayos, reseñas
Sumario
Música
Teatro/Danza
cartas
Cine/Video/Televisión
Entrevistas- Diálogos
Servicios
Noticias culturales- archivo
Espacio de autor
Prensa
Artista invitado
Entrevistas
Fichas
Algo de Historia
Blogs de la Revista Archivos del Sur
Cuentos, poemas, relatos

ARCHIVOS DEL SUR

 Inicio | Foros | Participa
Buscar :
Estás aquí:  Inicio >>  Noticias culturales- archivo >>  La editorial española Lengua de Trapo anunció sus novedades de diciembre
  

 
La editorial española Lengua de Trapo anunció sus novedades de diciembre
 

El fin de la clase media y el nacimiento de la sociedad de bajo coste de Massimo Gaggi y Edoardo Narduzzi entre las novedades de diciembre

(Madrid) La editorial española Lengua de Trapo anunció sus novedades de diciembre:

 

Massimo Gaggi y Edoardo Narduzzi, El fin de la clase media y el nacimiento de la sociedad de bajo coste
Lengua de Trapo, 2006. Colección Desórdenes, 22
2006

 

Un nuevo orden social en una economía globalizada
Europa vive con estupefacción un hecho social sin precedentes: la desaparición de la clase media y su transformación en una potencial clase de masa. La economía global de mercado va perfilando a sus nuevos consumidores. Los productos ya no van dirigidos a una clase media influyente y con poder adquisitivo, y la aparición de empresas denominadas low cost imponen nuevos modelos de mercado.
La Unión Europea se enfrenta al reto de asumir los valores de esta nueva economía sin perder su identidad como garante del estado del bienestar o renunciar y asumir como propio el modelo estadounidense, basado en la privatización de los servicios esenciales, con una fórmula muy simple: más servicios, más ocupación, menos Estado.

Massimo Gaggi y Edoardo Narduzzi estudian la actual evolución económica y social desde una perspectiva amplia, rigurosa, documentada, para esclarecer los problemas a los que nos enfrentaremos y advertirnos de que están apareciendo nuevas economías en escena --China, India o Brasil--, que trasladarán el terreno de juego de las finanzas mundiales y cambiarán la configuración social, política y económica del nuevo mundo globalizado.

Rafael Courtoisie, Santo remedio
Lengua de Trapo, 2006. Colección Nueva Biblioteca, 121



La eutanasia como metáfora de un siglo desquiciado por la violencia. Una mirada lúcida hacia la realidad americana
Ni un instante de mesura, ni una gota de poesía, ni una línea de quietud. Esta novela es carne molida, carne cruda, humanidad brutal y hermosa. Vértigo, viaje material y espiritual. Suspenso del mejor, humor salvaje, ternura en dosis letales. La eutanasia, el poder médico, el negocio de las terapias tradicionales y alternativas rondan y acosan a Pablo Green, víctima y victimario, joven que farfulla e insulta en un inglés bizarro y sufre en español liso y llano, se indigesta con fast food y trepa por las cimas de la desesperación luego de decidir la muerte de su madre.
Novela policial y existencial, jadeo y pasión de la escritura, implacable maquinaria narrativa, este relato está hecho de carne humana y sobresaltos. Escrita con precisión y sutil ironía, cada palabra es un golpe de conciencia.
Ni un segundo de tranquilidad: sólo belleza.

Del autor, la crítica ha dicho: «Rafael Courtoisie es uno de los nombres más descollantes y de más merecido prestigio... Sus rasgos predominantes son el rigor y la ironía siempre reveladora»(Mario Benedetti). «En la obra de Courtoisie se destacan la gran precisión y a la vez una sorprendente libertad en el manejo del lenguaje» (Octavio Paz).



PRESENTACIÓN:
Viernes 15 de diciembre alas 19.30 horas en Casa de América (Paseo de Recoletos, 2).
Presenta: Eduardo Becerra y Carlos Franz. Con la presencia del autor.

Rafael Courtoisie es uno de los escritores uruguayos de mayor reconocimiento internacional. Recientemente ha publicado Vida y milagros (Montevideo, 2006), una antología de ensayos y crónicas, y Sabores del país (Montevideo, 2006), su última colección de relatos. En poesía, recientemente ha publicado Todo es poco (2004) y Amador (2005) y Palabras de la noche, una extensa antología de su obra poética. Ha recibido, entre otros, el Premio Fundación Loewe de Poesía. Por su trayectoria ha sido galardonado con los premios Fraternidad (Jerusalén) y Morosoli. LENGUA DE TRAPO ha publicado sus novelas Tajos (1999) y Caras extrañas (2001).


Ana Valentina Benjamin, 7 x 1 Siete crímenes per cápita
Lengua de Trapo, 2006. Colección Nueva Biblioteca, 122



Una exploración de la violencia desde dos mentes femeninas
7 x 1. Siete crímenes per cápita viene a contarnos el final de siete historias. Dos mujeres dispuestas a transformar la realidad opresiva que las envuelve, las atrapa inmisericorde, de la única manera que pueden: Laura y Natalia habilitan la violencia como liberación, herramienta consciente y creativa.
Ana Valentina Benjamin perturba al lector porque ha escrito una obra luminosa, profundamente humanista, sin concesiones, cargada de cinismo pero con profundo respeto hacia las mujeres que deciden poner punto final a su (inasumible) tragedia cotidiana.
7 x 1. Siete crímenes per cápita está construida sobre la base de testimonios reales unidos en una sola historia: la de dos mujeres que se confiesan autoras de siete crímenes. Si realmente los han cometido o si son sólo el producto de su imaginación... lo decidirá el lector.

Ana Valentina Benjamin, sobrina - nieta del escritor Walter Benjamin, nació en Buenos Aires. En 2001 publica la novela Respuestas a un difunto (primer premio del Certamen Internacional de Narrativa Pablo Neruda), basada en un caso real de violencia doméstica; y en 2003 es finalista del certamen Hucha de Oro por su relato «El país de los sin tumba»(incluido en una antología y luego traducido al inglés). En 2004, «El exilio»recibe una mención especial por el jurado del concurso de relato breve «Max Aub». En la actualidad, ejerce como periodista independiente en medios locales y extranjeros; en el campo literario, trabaja en sus dos próximas obras: Relatos clandestinos y Mono de fuego.


Zhou Xingsi, El libro de los mil caracteres

Caligrafía en estilo tradicional y cursivo de Jorge T. J. Tseng
Traducción al español y fonética pinyin de Silvia Ussía
Edición y prólogo de Pelayo Olazábal

Lengua de Trapo, 2006. Colección Fuera de Serie, 1
PVP: 21,85 € (sin IVA: 21,01). Páginas: 292
ISBN: 84-96080-90-0 | DL: M-45298-2006

FUERA DE SERIE, una nueva colección en LdT
La colección Fuera de serie nace del impulso y la convicción de José Huerta de que hay libros que merecen una edición especial, cuidada hasta el más mínimo detalle. La selección, exquisita y minuciosa, recoge títulos singulares, muchas veces inclasificables, para uso y deleite de los sentidos: libros celosamente elaborados para lectores exigentes.

Un clásico para acercarse a la escritura y mentalidad china
El libro de los mil caracteres fue compuesto a principios del siglo VI por Zhou Xingsi, súbdito del emperador Wu Di. Circulan varias versiones de la leyenda que dio origen al texto: el Emperador se propuso la elaboración de una cartilla que simplificara al máximo el aprendizaje de la lectura y escritura de los principales caracteres chinos, para lo cual pidió a su ministro Wang Xichih que hiciera una selección de los mil caracteres que él considerara básicos en la lengua china. Se pidió entonces a Zhou Xingsi, funcionario de la corte, que con los mil caracteres seleccionados compusiera un texto literario, a fin de que el aprendizaje fuera más sencillo y a la vez más interesante. Zhou Xingsi llevó a cabo la tarea, pues efectivamente compuso un texto literario en el que ninguno de los mil caracteres escogidos se repetía, pero además, para sorpresa y admiración del Emperador, el texto presentado era un texto compuesto en versos perfectamente rimados.

Zhou Xingsi (?-521d.C.), súbdito de Wu Di, recibió el encargo de elaborar una cartilla que simplificara al máximo el aprendizaje de la lectura y escritura de la lengua china a partir de mil caracteres básicos. Las leyendas cuentan que llevó a cabo su hazaña en el plazo de una noche, y que a resultas de su excesivo esfuerzo mental sus cabellos se volvieron blancos. También dicen que la tarea le fue impuesta por el Emperador como una forma de castigo para redimir la pena de muerte que habría merecido por algún crimen oscuro...

www.lenguadetrapo.com

 

 
 
Diseño y desarrollo por: SPL Sistemas de Información
  Copyright 2003 Quaderns Digitals Todos los derechos reservados ISSN 1575-9393
  INHASOFT Sistemas Informáticos S.L. Joaquin Rodrigo 3 FAURA VALENCIA tel 962601337