|
RUEDA MUNDO, Rueda-gigante - por José Geraldo Neres
"Rojo - fuego primitivo; el hombre derrotando la oscuridad, el miedo. Tal vez la diminuta centella que separa a ese hombre de su otra faz; lo animal.
Es el deseo, la sangre.
La mano - ¿un niño? ¿un poeta? ¿el Creador? ¿O el padre que acoge y cuida de sus hijos? ¡Tal vez todos ellos, o ninguno! Es la necesidad humana, sus conflictos y sentimientos - la huella de su mundo en prosa y verso.
La rueda -¡el tiempo, el mundo! En permanente transformación. En medio de las derrotas y victorias, surge la rueda gigante; el juguete romántico, la inocencia perdida, es tiempo de sacar al niño que todos llevamos escondido dentro ¿pero para regir el mundo? ¡No! Para hacer al hombre creer y alimentar sus sueños, y que ese hombre jamás olvide que un día estuvo en una caverna fría y oscura. Y le fue otorgada una dádiva: "El fuego"
Traducción: Adolfo Glenn Ruiseñor Liévano (poeta, tradutor mexicano)
ruise3@hotmail.com
RODA MUNDO, Roda-gigante Vermelho – fogo primitivo; o homem vencendo a escuridão, o medo. Talvez a pequena centelha que separa esse homem do seu outro lado; o animal. É o desejo, o sangue. A mão – uma criança? Um poeta? O criador? Ou o pai que acolhe e protege seus filhos? Talvez todos, ou nenhum! É a necessidade humana, seus conflitos e sentimentos – o registro do seu mundo em prosa e verso. A roda – o tempo, o mundo! Em constante transformação. Em meio a derrotas e vitórias, surge a roda gigante; o brinquedo romântico, a inocência perdida, é tempo de trazer a tona a criança, mas para reger o mundo? Não! Para fazer o homem acreditar e alimentar seus sonhos, e que esse homem jamais se esqueça que um dia ele estava numa caverna fria e escura. E lhe foi dado uma dádiva: “o fogo”. (c) José Geraldo Neres
|
|